Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

ni bien ni mal

  • 1 недурно

    неду́рн||о
    1. нареч. ne malbone;
    2. безл. estas ne malbone;
    \недурноо́й ne malbona.
    * * *
    1) нареч. bastante bien; no mal

    он неду́рно рису́ет — dibuja bastante bien, no dibuja mal

    2) безл. в знач. сказ. ( неплохо) no está mal, está bastante bien

    для пе́рвого ра́за неду́рно — para la primera vez no está mal

    3) безл. в знач. сказ. ( следовало бы) no estaría de más, sería conveniente, no estaría mal
    * * *
    adv
    gener. (ñåïëîõî) no está mal, (ñëåäîâàëî áú) no estarìa de más, bastante bien, está bastante bien, no estarìa mal, no mal, serìa conveniente

    Diccionario universal ruso-español > недурно

  • 2 худо

    I с. разг. уст.
    mal m

    он никому́ не де́лает ху́да — no hace mal a nadie

    ••

    нет ху́да без добра́ посл.no hay mal que por bien no venga

    II
    1) нареч. mal, malamente
    2) безл. в знач. сказ. está mal

    ему́ ху́до — se siente mal

    мне ста́ло ху́до — me encuentro mal

    ему́ ху́до придётся — pasará grandes apuros, se verá negro

    ••

    ху́до-бе́дно прост. — lo menos; por lo menos ( по крайней мере)

    * * *
    I с. разг. уст.
    mal m

    он никому́ не де́лает ху́да — il ne fait de mal à personne

    ••

    нет ху́да без добра́ посл.прибл. à quelque chose malheur est bon

    II
    1) нареч. mal; pauvrement ( бедно)

    ху́до отзыва́ться о ко́м-либо, о чём-либо — parler (en) mal de qn, de qch

    2) предик. безл. c'est mal

    мне ху́до — je me sens mal; je me sens indisposé; je ne me sens pas bien

    ему́ сде́лалось ху́до — il s'est trouvé mal, il s'est senti mal

    ему́ ху́до пришло́сь — mal lui en a pris

    ••

    ху́до-бе́дно — tant bien que mal, cahin-caha

    Diccionario universal ruso-español > худо

  • 3 неладно

    нела́дно
    здесь что-то \неладно io neĝusta estas ĉi tie.
    * * *
    1) нареч. mal, no bien
    2) в знач. сказ. va mal, no va bien

    де́ло нела́дно — el asunto no va bien

    тут что́-то нела́дно — esto no va bien

    что́-то с ним нела́дно — algo no le va bien

    ••

    нела́дно скро́ен, да кре́пко сшит — está hecho de buena hebra

    * * *
    adv
    gener. mal, no bien, no va bien, va mal

    Diccionario universal ruso-español > неладно

  • 4 грех

    грех
    peko.
    * * *
    м.

    сме́ртный грех — pecado mortal (capital, grave)

    перворо́дный грех — pecado original

    пустя́чный грех — pecado venial

    распла́чиваться за свои́ грехи́ — pagar su pecado

    грехи́ мо́лодости — faltas (pecados) de la juventud

    мой грех — la culpa es mía, mi pecado

    приня́ть на себя́ грех — echarse la culpa

    не грех и отдохну́ть разг.no estaría mal descansar

    ••

    ду́рен (дурна́) как сме́ртный грех — (es) más feo que Picio

    как на грех — como si fuera adrede, como ex profeso, como a propósito

    от греха́ (пода́льше) разг.del mal (de la desgracia) cuanto más lejos mejor

    с грехо́м попола́м — a duras penas; bien que mal; así, así

    есть (тако́й) грех разг.hay (existe) desgracia

    что (не́чего) греха́ таи́ть разг. — para qué ocultar, no hay por qué ocultar; hay que reconocerlo

    * * *
    м.

    сме́ртный грех — pecado mortal (capital, grave)

    перворо́дный грех — pecado original

    пустя́чный грех — pecado venial

    распла́чиваться за свои́ грехи́ — pagar su pecado

    грехи́ мо́лодости — faltas (pecados) de la juventud

    мой грех — la culpa es mía, mi pecado

    приня́ть на себя́ грех — echarse la culpa

    не грех и отдохну́ть разг.no estaría mal descansar

    ••

    ду́рен (дурна́) как сме́ртный грех — (es) más feo que Picio

    как на грех — como si fuera adrede, como ex profeso, como a propósito

    от греха́ (пода́льше) разг.del mal (de la desgracia) cuanto más lejos mejor

    с грехо́м попола́м — a duras penas; bien que mal; así, así

    есть (тако́й) грех разг.hay (existe) desgracia

    что (не́чего) греха́ таи́ть разг. — para qué ocultar, no hay por qué ocultar; hay que reconocerlo

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > грех

  • 5 смысл

    смысл
    senco;
    signifo (значение);
    прямо́й \смысл rekta senco;
    перено́сный \смысл metafora senco;
    здра́вый \смысл komuna saĝo;
    \смыслить (понимать) разг. kompreni, senckompreni.
    * * *
    м.
    1) ( значение) sentido m, significado m, significación f

    смысл сло́ва — sentido (significado) de la palabra

    смысл статьи́ — significado (significación) del artículo

    смысл жи́зни — sentido de la vida

    смысл зако́на — espíritu de la ley

    прямо́й смысл — sentido directo

    перено́сный смысл — sentido figurado (traslaticio)

    в широ́ком смысле — en sentido lato (general)

    в буква́льном смысле (сло́ва) — al pie de la letra

    в по́лном смысле сло́ва — en toda la extensión de la palabra

    вни́кнуть в смысл ска́занного — llegar al fondo de lo dicho

    понима́ть в хоро́шем, дурно́м смысле — tomar a bien, a mal; interpertar en buen, en mal sentido

    изврати́ть смысл — torcer (tergiversar) el sentido

    2) (цель, разумное основание) sentido m, razón f

    име́ть смысл — tener sentido (razón)

    в э́том нет смысла — esto no tiene ningún sentido; esto no tiene razón

    нет смысла говори́ть — no vale la pena hablar

    не ви́жу смысла в э́том де́ле — no veo ventaja en este asunto

    ••

    здра́вый смысл — sentido común

    в смысле чего́-либо ( в отношении) — desde el punto de vista de

    в э́том смысле — bajo este concepto

    в изве́стном смысле — en cierto sentido

    * * *
    м.
    1) ( значение) sentido m, significado m, significación f

    смысл сло́ва — sentido (significado) de la palabra

    смысл статьи́ — significado (significación) del artículo

    смысл жи́зни — sentido de la vida

    смысл зако́на — espíritu de la ley

    прямо́й смысл — sentido directo

    перено́сный смысл — sentido figurado (traslaticio)

    в широ́ком смысле — en sentido lato (general)

    в буква́льном смысле (сло́ва) — al pie de la letra

    в по́лном смысле сло́ва — en toda la extensión de la palabra

    вни́кнуть в смысл ска́занного — llegar al fondo de lo dicho

    понима́ть в хоро́шем, дурно́м смысле — tomar a bien, a mal; interpertar en buen, en mal sentido

    изврати́ть смысл — torcer (tergiversar) el sentido

    2) (цель, разумное основание) sentido m, razón f

    име́ть смысл — tener sentido (razón)

    в э́том нет смысла — esto no tiene ningún sentido; esto no tiene razón

    нет смысла говори́ть — no vale la pena hablar

    не ви́жу смысла в э́том де́ле — no veo ventaja en este asunto

    ••

    здра́вый смысл — sentido común

    в смысле чего́-либо ( в отношении) — desde el punto de vista de

    в э́том смысле — bajo este concepto

    в изве́стном смысле — en cierto sentido

    * * *
    n
    gener. razón, significación, significaciónado, significado, tenor (документа), inteligencia, sentido

    Diccionario universal ruso-español > смысл

  • 6 воздавать

    возд||ава́ть, \воздаватьа́ть
    \воздавать кому́-л. по заслу́гам rekompenci iun laŭmerite;
    \воздавать до́лжное omaĝi.
    * * *
    несов.
    1) вин. п. ( кому-либо) rendir (непр.) vt, retribuir (непр.) vt

    воздава́ть до́лжное — rendir homenaje (pleitesía)

    воздава́ть по заслу́гам — retribuir (remunerar) según sus méritos

    2) твор. п. ( отплатить) pagar vt

    воздава́ть добро́м за зло — pagar bien por mal

    * * *
    несов.
    1) вин. п. ( кому-либо) rendir (непр.) vt, retribuir (непр.) vt

    воздава́ть до́лжное — rendir homenaje (pleitesía)

    воздава́ть по заслу́гам — retribuir (remunerar) según sus méritos

    2) твор. п. ( отплатить) pagar vt

    воздава́ть добро́м за зло — pagar bien por mal

    * * *
    v
    gener. (îáïëàáèáü) pagar, rendir (почести и т.п.), retribuir (должное)

    Diccionario universal ruso-español > воздавать

  • 7 воздать

    возд||ава́ть, \воздатьа́ть
    \воздать кому́-л. по заслу́гам rekompenci iun laŭmerite;
    \воздать до́лжное omaĝi.
    * * *
    сов.
    1) вин. п. ( кому-либо) rendir (непр.) vt, retribuir (непр.) vt

    возда́ть до́лжное — rendir homenaje (pleitesía)

    возда́ть по заслу́гам — retribuir (remunerar) según sus méritos

    2) твор. п. ( отплатить) pagar vt

    возда́ть добро́м за зло — pagar bien por mal

    * * *
    сов.
    1) вин. п. ( кому-либо) rendir (непр.) vt, retribuir (непр.) vt

    возда́ть до́лжное — rendir homenaje (pleitesía)

    возда́ть по заслу́гам — retribuir (remunerar) según sus méritos

    2) твор. п. ( отплатить) pagar vt

    возда́ть добро́м за зло — pagar bien por mal

    * * *
    v
    gener. (êîìó-ë.) rendir, (îáïëàáèáü) pagar, retribuir

    Diccionario universal ruso-español > воздать

  • 8 где

    где
    kie;
    \где бы то ни́ было kie ajn;
    ♦ \где ему́ быть писа́телем! kvazaŭ li povus esti verkisto!
    * * *
    нареч.
    1) вопр. ¿dónde?

    где вы рабо́таете? — ¿dónde trabaja Vd.?

    2) относ., неопр. donde, dónde

    я был там, где... — estuve allí donde...

    я посмотре́л туда́, где... — miré hacia allí donde

    вот, где... — he aquí dónde...

    где ещё уви́дишь (найдёшь)... — donde más puede verse (encontrar)...

    где... где... — dónde... dónde..., aquí... allí...

    где мо́жно, а где и нельзя́ — dónde se puede y dónde no

    где хорошо́, где пло́хо — aquí bien, allí mal

    3) в знач. частицы (+ дат. п. и неопр.) dónde; иногда остаётся без перевода

    где (уж) тебе́ тяга́ться со мно́ю — dónde te puedes igualar conmigo

    где (уж) им поня́ть — no pueden comprender

    ••

    где бы ни... — dondequiera que...

    где бы он ни рабо́тал... — dondequiera (en cualquier parte) que trabaje...

    где бы то ни́ было — donde quiera que sea

    где не..., где (уж) то́лько не... разг. — en todas partes, por todos los sitios

    где попа́ло разг. — donde sea, dondequiera que sea, en cualquier parte

    * * *
    нареч.
    1) вопр. ¿dónde?

    где вы рабо́таете? — ¿dónde trabaja Vd.?

    2) относ., неопр. donde, dónde

    я был там, где... — estuve allí donde...

    я посмотре́л туда́, где... — miré hacia allí donde

    вот, где... — he aquí dónde...

    где ещё уви́дишь (найдёшь)... — donde más puede verse (encontrar)...

    где... где... — dónde... dónde..., aquí... allí...

    где мо́жно, а где и нельзя́ — dónde se puede y dónde no

    где хорошо́, где пло́хо — aquí bien, allí mal

    3) в знач. частицы (+ дат. п. и неопр.) dónde; иногда остаётся без перевода

    где (уж) тебе́ тяга́ться со мно́ю — dónde te puedes igualar conmigo

    где (уж) им поня́ть — no pueden comprender

    ••

    где бы ни... — dondequiera que...

    где бы он ни рабо́тал... — dondequiera (en cualquier parte) que trabaje...

    где бы то ни́ было — donde quiera que sea

    где не..., где (уж) то́лько не... разг. — en todas partes, por todos los sitios

    где попа́ло разг. — donde sea, dondequiera que sea, en cualquier parte

    * * *
    adv
    gener. donde, en donde, por donde, ¿dónde?, adonde

    Diccionario universal ruso-español > где

  • 9 гений

    ге́ний
    genio.
    * * *
    м.
    genio m (в разн. знач.)

    до́брый, злой ге́ний — genio del bien, del mal

    * * *
    м.
    genio m (в разн. знач.)

    до́брый, злой ге́ний — genio del bien, del mal

    * * *
    n
    gener. genio (в разн. знач.), ingenio

    Diccionario universal ruso-español > гений

  • 10 пополам

    попола́м
    poduone, poduono.
    * * *
    нареч.
    por la mitad; en partes iguales ( на две половины); a medias ( в равной доле)

    раздели́ть попола́м — dividir en dos partes iguales, dividir por la mitad

    вино́ попола́м с водо́й — vino bautizado

    ••

    с грехо́м попола́м — a duras penas; bien que mal; así, así

    * * *
    нареч.
    por la mitad; en partes iguales ( на две половины); a medias ( в равной доле)

    раздели́ть попола́м — dividir en dos partes iguales, dividir por la mitad

    вино́ попола́м с водо́й — vino bautizado

    ••

    с грехо́м попола́м — a duras penas; bien que mal; así, así

    * * *
    adv
    1) gener. a medias (на две половины), de por medio, en partes iguales (в равной доле), mitad y mitad, por la mitad
    2) Cub. al serrucho
    3) Chil. mitimiti

    Diccionario universal ruso-español > пополам

  • 11 шаткий

    ша́ткий
    1. ŝanceliĝema, ŝancelebla;
    2. перен. (ненадёжный) ŝanĝema, malfirma, ŝancelebla.
    * * *
    прил.
    1) ( неустойчивый) inestable, instable, vacilante
    2) ( о походке) inseguro; tambaleante
    3) перен. inseguro ( ненадёжный); inconstante, versátil, voluble ( непостоянный)

    ша́ткое положе́ние — situación precaria (en precario)

    ша́ткое здоро́вье — salud delicada

    ша́ткие доказа́тельства — pruebas inconsistentes (infundadas)

    ••

    ни ша́тко ни ва́лко — ni bien ni mal, tal cual, así así

    * * *
    прил.
    1) ( неустойчивый) inestable, instable, vacilante
    2) ( о походке) inseguro; tambaleante
    3) перен. inseguro ( ненадёжный); inconstante, versátil, voluble ( непостоянный)

    ша́ткое положе́ние — situación precaria (en precario)

    ша́ткое здоро́вье — salud delicada

    ша́ткие доказа́тельства — pruebas inconsistentes (infundadas)

    ••

    ни ша́тко ни ва́лко — ni bien ni mal, tal cual, así así

    * * *
    adj
    1) gener. (ñåóñáîì÷èâúì) inestable, (î ïîõîäêå) inseguro, desmoronadizo, instable, tambaleante, vacilante, cadente
    2) liter. inconstante, inseguro (ненадёжный), versátil, voluble (непостоянный)
    3) law. precario
    4) Chil. liúdo

    Diccionario universal ruso-español > шаткий

  • 12 воздать

    возд||ава́ть, \воздатьа́ть
    \воздать кому́-л. по заслу́гам rekompenci iun laŭmerite;
    \воздать до́лжное omaĝi.
    * * *
    сов.
    1) вин. п. ( кому-либо) rendir (непр.) vt, retribuir (непр.) vt

    возда́ть до́лжное — rendir homenaje (pleitesía)

    возда́ть по заслу́гам — retribuir (remunerar) según sus méritos

    2) твор. п. ( отплатить) pagar vt

    возда́ть добро́м за зло — pagar bien por mal

    * * *

    возда́ть кому́-либо по заслу́гам — rémunérer, récompenser qn selon ses mérites

    возда́ть кому́-либо до́лжное — rendre hommage à qn

    возда́ть добро́м за зло — rendre le bien pour le mal

    Diccionario universal ruso-español > воздать

  • 13 плохо себя чувствовать

    adv
    gener. no encontrarse bien, sentirse mal, estar mal

    Diccionario universal ruso-español > плохо себя чувствовать

  • 14 Беда не живет одна.

    1) Bien vengas mal, si vienes solo.
    2) No hay mal que venga solo.
    3) Un ruin ido, otro venido.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Беда не живет одна.

  • 15 валкий

    прил.
    ••

    ни ша́тко ни ва́лко погов.ni bien ni mal

    * * *
    adj
    gener. inestable

    Diccionario universal ruso-español > валкий

  • 16 воздавать добром за зло

    Diccionario universal ruso-español > воздавать добром за зло

  • 17 с грехом пополам

    prepos.
    gener. a duras penas, asì, bien que mal

    Diccionario universal ruso-español > с грехом пополам

  • 18 шаляй-валяй

    нареч. разг.
    tant bien que mal, clopin-clopant, vaille que vaille

    рабо́тать шаля́й-валя́й — travailler vi par-dessus la jambe

    Diccionario universal ruso-español > шаляй-валяй

  • 19 добро

    добро́ II
    нареч. \добро пожа́ловать! bonvenon!
    --------
    добр||о́ I
    1. (благо) bono;
    жела́ть \доброа́ bondeziri;
    2. (имущество) разг. havaĵo, propraĵo;
    ♦ э́то не к \доброу́ ĉi tio ne kondukas al bono.
    * * *
    I с.
    1) (что-либо хорошее, полезное) bien m

    борьба́ добра́ со злом — la lucha del bien y el mal

    жела́ть кому́-либо добра́ — desear el bien a alguien

    де́лать мно́го добра́ — hacer mucho bien

    из э́того добра́ не вы́йдет (не бу́дет) разг.de ésto no saldrá nada bueno

    2) собир. разг. ( имущество) bienes m pl
    ••

    не к добру́ — no (es) para bien, mala señal

    дать добро́ — dar el beneplácito

    помина́ть добро́м (+ вин. п.) — recordar bien, guardar un buen recuerdo de

    нет ху́да без добра́ посл.no hay mal que por bien no venga

    от добра́ добра́ не и́щут погов. ≈≈ quien bien tiene y mal escoge, del mal que le venga no se enoje

    добро́ пожа́ловать! — ¡bienvenido(s)!

    II нареч. безл. в знач. сказ., разг.
    ( хорошо) bien

    ну и добро́ — está bien

    * * *
    I с.
    1) (что-либо хорошее, полезное) bien m

    борьба́ добра́ со злом — la lucha del bien y el mal

    жела́ть кому́-либо добра́ — desear el bien a alguien

    де́лать мно́го добра́ — hacer mucho bien

    из э́того добра́ не вы́йдет (не бу́дет) разг.de ésto no saldrá nada bueno

    2) собир. разг. ( имущество) bienes m pl
    ••

    не к добру́ — no (es) para bien, mala señal

    дать добро́ — dar el beneplácito

    помина́ть добро́м (+ вин. п.) — recordar bien, guardar un buen recuerdo de

    нет ху́да без добра́ посл.no hay mal que por bien no venga

    от добра́ добра́ не и́щут погов. — ≈ quien bien tiene y mal escoge, del mal que le venga no se enoje

    добро́ пожа́ловать! — ¡bienvenido(s)!

    II нареч. безл. в знач. сказ., разг.
    ( хорошо) bien

    ну и добро́ — está bien

    * * *
    n
    1) gener. bien
    2) colloq. guita
    3) coll. (èìó¡åñáâî) bienes

    Diccionario universal ruso-español > добро

  • 20 грешно

    в знач. сказ., с неопр., разг.
    está mal, no está bien

    грешно́ смея́ться над ста́ростью — está mal reírse de la vejez

    грешно́ вам так говори́ть — no está bien que Vd. hable así

    * * *
    в знач. сказ., с неопр., разг.
    está mal, no está bien

    грешно́ смея́ться над ста́ростью — está mal reírse de la vejez

    грешно́ вам так говори́ть — no está bien que Vd. hable así

    * * *
    adv
    colloq. (ser) culpable, está mal, no está bien

    Diccionario universal ruso-español > грешно

См. также в других словарях:

  • Bien portant, mal portant — ● Bien portant, mal portant en bonne, en mauvaise santé …   Encyclopédie Universelle

  • bien que mal — ► locución adverbial Mal que bien, de buena o malagana: ■ bien que mal, tendrás que vender la casa …   Enciclopedia Universal

  • Tant bien que mal — ● Tant bien que mal ni bien ni mal, avec plus ou moins de difficulté …   Encyclopédie Universelle

  • hacer bien (o mal) de — Digase hacer bien (o mal) en... Ejemplo: «Hizo bien en decirlo.» …   Diccionario español de neologismos

  • Par-dela bien et mal — Par delà bien et mal Par delà le bien et le mal, Prélude d une philosophie de l avenir, (Jenseits von Gut und Böse Vorspiel einer Philosophie der Zukunft) est une œuvre du philosophe allemand Friedrich Nietzsche, publiée en 1886. Le titre fut… …   Wikipédia en Français

  • Par-delà bien et mal — Par delà le bien et le mal Prélude d une philosophie de l avenir Auteur Friedrich Nietzsche Genre Philosophie …   Wikipédia en Français

  • Por el mal se llega al bien, y por el bien al mal también. — Tal ocurría, al parecer, con el poderoso valido del rey LuisXIII de Francia, el cardenal Richelieu, para quien, a su muerte, alguien escribió este mordaz epitafio: «Aquí yace un hombre que hizo mucho bien y mucho mal; pero el bien, siempre mal; y …   Diccionario de dichos y refranes

  • Un dimanche tant bien que mal — Auteur Ray Bradbury Genre Science fiction, Fantastique Version originale Titre original Long After Midnight Éditeur original Alfred A. Knopf Langue originale …   Wikipédia en Français

  • Cheval bien mis, mal mis — ● Cheval bien mis, mal mis cheval bien dressé, mal dressé …   Encyclopédie Universelle

  • estar o quedar una persona bien o mal parada — ► locución México 1. Conseguir una buena o mala posición en una situación cualquiera. 2. Estar bien o mal relacionado en un negocio o empresa: quedó bien parado con la nueva administración …   Enciclopedia Universal

  • Changer quelque chose, quelqu'un en bien, en mal — ● Changer quelque chose, quelqu un en bien, en mal le modifier en l améliorant ou en l abîmant …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»